Showing posts with label William Pickens. Show all posts
Showing posts with label William Pickens. Show all posts

2016-01-15

William Pickens (1881-1954)

La 15an de januaro 1881 naskiĝis  William Pickens, fakulo pri antikva-grekroma kulturo (klasikologio), homrajta aktivulo, oficialulo universitata, poste registara, kaj historie la unua uson-nigrula esperantisto ĝis nun eltrovita.

Mi enkondukis Pickens al la esperantistaro en 2010 en prelegoj pri la centjara datreveno de la Universala Kongreso en Vaŝingtono, ĉe la landa kongreso de Esperanto-USA kaj ĉe UNO la 15an de decembro (ĉe kio surprize aperis George Soros).

Mi eltrovis Pickens pere de poemo de la poetino kiu verkis poemon por la inaŭgura solenaĵo de Prezidento Barack Obama en 2009:

"Ars Poetica #17: First Afro-American Esperantist" by Elizabeth Alexander

Pickens verkis du artikolojn pri Esperanto en la gazeto "La Voĉo de la Negro":

William Pickens on Esperanto in The Voice of the Negro (1906)

... kaj eĉ tradukis anglalingven la poemon '“La Vojo” de Zamenhof!

2010-12-21

Zamenhof Symposium at UN, George Soros, & me (3)

Here is a video from the Dec. 15 Zamenhof symposium at the UN:

George Soros on his father Teodoro/Tivadar & the Esperanto publishing house "Literatura Mondo" /
George Soros pri patro Teodoro-Literatura Mondo





See photos in Albums / Jen fotoj en albumoj:

Zamenhof to Soros Symposium 2010: 116 photos / fotoj
Soros Z-Simpozio: 13 photos / fotoj

Here is one photo / Jen ekzemplo:





Today on the web! / Ĵus aperis:

Esperanto, the 'Worldwide Yiddish'
By Gary Shapiro
The Jewish Daily Forward
December 21, 2010
http://blogs.forward.com/the-arty-semite/134095/

I am featured prominently in this article.

2010-12-18

Zamenhof Symposium at UN, George Soros, & me (1)

15 December 2010

(From the left / de maldekstre): Sam Green, Ralph Dumain, Humphrey Tonkin, George Soros, Françoise Cestac (former Assistant General Secretary of the UN / eksa Asista Ĝenerala Sekretario de UN), Esther Schor, Neil Blonstein, Jonathan Soros.

I was the second speaker at From Zamenhof to Soros: A Symposium held at the United Nations on 15 December, Zamenhof's birthdate.

Esther Schor spoke about Zamenhof's perspectives on the future short-term and long-term.

My topic was "Esperanto, Washington, and the World in 1910", a thematic presentation of the various interests represented at the first Esperanto Congress outside of Europe and Zamenhof's only visit to the United States, with the novel addition of the missing perspective, that of African Americans in Jim Crow America. I introduced the public to major civil rights leader, classics scholar, and the first known African-American Esperantist, William Pickens.

Sam Green presented the rough cut of a new half-hour documentary on Esperanto, continuing the utopian theme presented in his previous documentary Utopia in Four Movements, with more interview material of contemporary Esperantists and film footage of Esperanto conferences in the 20th century.

Humphrey Tonkin spoke about Tivadar Soros, who changed his name from Theodore Schwartz (in Esperanto Teodoro Ŝvarc), key Esperanto publisher of the interwar period and survivor of both a World War I POW camp and Nazi-occupied Hungary, each the subject of a memoir published in Esperanto. ("Soros" in Esperanto means "to soar".) The latter memoir, Maskerado Ĉirkaŭ la Morto, which I read in the original Esperanto 40 years ago, was translated into English as Masquerade some years ago. Soros' 1923 memoir Modernaj Robinzonoj is newly published in English translation as Crusoes in Siberia along with another piece "The Fairest Judgment". Dr. Tonkin spoke at length about Soros' trek from Siberia to Moscow, his character, achievements as a writer and publisher and the circumstances of publication of these memoirs. (For political reasons, he could not have published the Siberian memoir in Hungarian).

Following the formal program, the son of Tivadar, the famous billionaire George Soros, arrived to accept the presentation of his father's memoir in English translation. He spoke warmly about his father and shared some childhood memories. George's son Jonathan was also present. Immediately thereafter the photos you see were taken.

Also introduced at this symposium was another book just off the press from Mondial Books, Zamenhof: The Life, Works and Ideas of the Author of Esperanto by Aleksander Korzhenkov, an abridgment of the original biography published in Esperanto.

So far in the American press we have this news item from the New York Times: How Do You Say 'Billionaire' (Soros) in Esperanto? by Alison Leigh Cowan (Dec 16, 2010).

Other reports have surfaced in English and Esperanto, mostly on Facebook. This report is bilingual: George Soros vizitas Esperanto-simpozion en Novjorko (December 18, 2010).

Also in Esperanto we have this report published by Esperanta Civito: Soros ĉe Zamenhof-Tago en Nov-Jorko (18 Dec 2010).

2010-06-14

Esperanto USA 2010 Congress (4): “Esperanto, Washington, & the World in 1910”

Ralph Dumain: “Esperanto, Washington, and the World in 1910” /
“Esperanto, Vaŝingtono, kaj la Mondo en 1910”

58th National Congress of Esperanto USA (Bethesda, MD, May 28-31, 2010) /
58-a Landa Kongreso de Esperanto USA

On May 30 I delivered my talk on this topic in Esperanto, with the assistance of Verlette Simon, who coordinated my accompanying “slide show.” This talk is part of a larger research effort to analyze the American Esperanto movement of a century ago with a view to the broader social forces that converged on Washington in 1910, as my way of commemorating this centennial and the Zamenhof sesquicentennial. (1)

I briefly enumerated a number of relevant perspectives: diplomacy, science and technology, commerce, labor, women’s rights, religion and freethought, Latin America, European and American Jews and Zamenhof’s own Eastern European Jewish perspective, and the general ethos of optimistic prospects on the threshold of the 20th century which began with epochal scientific and technological breakthroughs. My talk took off from a contrast between Zamenhof’s famous “Land of Liberty” speech and the reality of Jim Crow Washington, and culminated in the hitherto unexplored African-American perspective.

Most noteworthy is the contrast between our national congress of 2010—which could have gone unnoticed by the wider world were it not for the luck of being briefly spotlighted by National Public Radio (2)—and the 1910 International Congress, which was the subject of daily headline news in four Washington newspapers, as well as reportage by newspapers around the nation. My “slide show” was comprised largely of clippings from the Washington Herald and Washington Times, which reveal the range of activities of the Congress, including the performance of Shakespeare’s As You Like It in Esperanto and the use of Esperanto in a major league baseball game, as well as the serious attention given to Esperanto by diplomats, heads of state, government representatives, and a major American labor leader.

Then I sprang the aspect of my project of greatest personal interest: my attempt to document the reportage of Esperanto and international languages in the black press and my quest for the unknown history of black participation in the Esperanto movement. My most significant find here was William Pickens, who surfaced as an advocate of Esperanto in 1906 and who later became an eminent professor and college administrator and leader in the civil rights movement of the time. There’s a further linkage to the contemporary poet Elizabeth Alexander, who writes of Pickens in a poem as the “first Afro-American Esperantist” and who delivered on the steps of the Capitol the commemorative poem she wrote for the inauguration of President Obama! Who could have foreseen such an event in 1910?

I followed up this presentation with an hour-long radio program in Buffalo, NY, on June 7, in which I summarized this talk, added remarks on likely reasons for Zamenhof’s perspective on the United States, and recited my three Esperanto translations of poems by William Blake which I had recited in the “Poezia Rondo” which also transpired at the Esperanto Congress. (3)

(1) See my web-based project at http://autodidactproject.org/esperanto2010/intro.html.

(2) See "Marking the Centennial of Esperanto Creator's Visit" by Art Silverman, "All Things Considered", National Public Radio, Tuesday 25 May 2010, 5:55 pm EDT
http://www.npr.org/templates/story/story.php?verified=true&storyId=127118219#commentBlock, from where you can listen to or download the audio broadcast itself.

(3) The summary can be found on the Think Twice Radio site: http://www.thinktwiceradio.com/sound-clips/sound-clips.html. The mp3 audio clip itself can be found at http://www.thinktwiceradio.com/sound-clips/audio/100607.mp3. On the same page as the program description you will find a link to a program from May 10 in which I briefly discuss the upcoming national Esperanto congress.

2010-06-13

Miaj lastatempaj radio- kaj kongres-programoj

Ĉiuj sekvaj aferoj okazis en la angla lingvo.

Je la 25-a de majo:

Mi kaj Jim Ryan estis aparte intervjuitaj de Art Silverman, kaj el tio rezultis 3-minuta radioprogramo je Nacia Publika Radio, kiu gajnis 12 000 000 aŭskultintojn. Jen la retloko:

"Marking The Centennial Of Esperanto Creator's Visit" by Art Silverman, "All Things Considered", National Public Radio, Tuesday 25 May 2010, 5:55 pm EDT
http://www.npr.org/templates/story/story.php?verified=true&storyId=127118219#commentBlock

De tie vi povas aŭskulti au elŝuti la radioprogramon mem.

Je la 30-a de majo, en la landa usona Esperanto-kongreso, mi prelegis pri "Esperanto, Vaŝingtono, kaj la Mondo en 1910".

Je la 7-a de junio, en Buffalo, Novjorko, mi faris 1-horan radioprogramon pri Esperanto por "Think Twice Radio". Vidu priskribon kun retligo al la programo ĉe:

http://www.thinktwiceradio.com/sound-clips/sound-clips.html

La mp3-dosiero troviĝas ĉe:

http://www.thinktwiceradio.com/sound-clips/audio/100607.mp3

Mi resume ripetis la enhavon de mia prelego pri la Universala Kongreso de 1910, kaj pritraktis en postaj komentoj la ideologion de Zamenhof. Mi ankaŭ deklamis miajn tri Esperantajn tradukojn de poemoj de la angla poeto kaj artisto William Blake.