Here are relevant excerpts from an issue of the monthly journal of Esperantist and crusading journalist William Thomas Stead (1849-1912), who died on the Titanic:
The Review of Reviews for Australasia (Stead's Review) , July 1910.
* * *
Advert [p. i]
TO
ESPERANTO STUDENTS.
Esperanto Manual, Indispensable to Students,
2s.
Motteau's Esperanto-English Dictionary,
2s. 6d. (2s. 8d. posted).
O'Connor's English-Esperanto Dictionary,
2s. 6d. (2s. 8d. posted).
Rhodes' New English- Esperanto Dictionary,
6s. (6s. 6d. posted.)
Esperanto for the Million, 3d.
Le Serĉado por la Ora Saflano (The Golden Fleece),
7d. (9d. posted).
Pocket Vocabulary (English-Esperanto), 3d.
The British Esperantist : a Monthly Journal in English and Esperanto.
Annual Subscription, 4s.
Send to "REVIEW OF REVIEWS,"
T. & G. Building, Swanston Street,
Melbourne.
* * *
Dr. Zamenhof for the Nobel Peace Prize. [pp. 403, 405]
I sincerely hope that the Nobel Committee may be induced to give a favourable consideration to the memorial put forward in favour of Dr. Zamenhof. No one deserves the Peace Prize more than the earnest philologist of Warsaw, who for the last quarter of a century has devoted himself with such remarkable success to securing the adoption of Esperanto as the second language of the human race. Dr. Zamenhof's zeal for Esperanto was largely inspired by his passionate devotion to the cause of universal peace. All Esperantists are pacificists of the practical kind, and it would be a well-won tribute to the initiator of a great reform if the Peace Prize were to be adjudicated to Dr. Zamenhof.
* * *
The Universal Races Congress. [p. 405]
To the general regret. Sir Harry Johnstone has been compelled by ill-health to resign the chairmanship of the Executive of the Universal Races Congress, which is to meet in London in July, 1911. Fortunately, a capable and sympathetic successor has been found in the person of Lord Weardale. The object of the Congress will be to discuss the larger racial issues in the light of modern knowledge and the modern conscience, with a view to encouraging a good understanding, friendly feeling, and hearty co-operation between Occidental and Oriental peoples. The idea is to hold a Congress where the representatives of the different races might meet each other face to face, and might, in friendly rivalry, further the cause of mutual trust and respect between Occident and Orient, between the so-called white peoples and the so-called coloured peoples. Few things are more needed than a mutual understanding between men of different complexions.
A difference of colour in the hide of a man is often a non-conductor of sympathy, and without sympathy there can be no understanding. If the Congress could but provide for the simultaneous bleaching or bronzing or blackening of all the faces of the human race the gain would be almost as great as the sudden adoption of a universal language.
* * *
Reklamo [p. 428]
SELFRIDGE KAJ KO.
SELFRIDGE'S estas la plej nova aĉetadejo en Londono. Tie oni vendas ĉion kion viroj, virinoj kaj infanoj portas kaj uzas (escepte vinojn manĝaĵojn k.t.p.). Cent apartaj fakoj okupas ses ekrojn da planka areo. La komfortoj, luksoj kaj oportunaĵoj de ĝia aranĝo estas laŭ skalo ĝis nun nekonata en Europe. Gratifikacioj estas tie nek atendataj nek permesataj. La kvalito de l'komercaĵoj estas la plej fidinda, la provizaĵoj estas la plej bone elektitaj, la prezoj, ni kredas, la plej malaltaj en la mondo.
ĈIUJ NACIOJ RENKONTIĜAS ĈE
SELFRIDGE
kaj ĉiuj estas bonvenaj.
* * *
LANGUAGES AND LETTER-WRITING
ESPERANTO. [p. 457]
The Catholic Congress of Esperantists was a great success. The delegates came to Paris from several countries, and many subjects interesting from a Church point of view were discussed. The meetings, which naturally excited comment in the Press, though intended for Catholics were in no sense exclusive, and the Esperanto flag was conspicuous amongst the banners carried in procession and deposited in the cathedral of Notre Dame.
The Young Folks' Esperanto Association (International) is making rapid progress. It has already six hundred members in twenty groups, of which the largest are in Paris, Lille, and Dresden. The English secretary is Mr. H. van Etten, 82, East Dulwich Road; their organ
Juneco.
During the Brussels Exhibition a special section will be set apart for Esperanto exhibits, and a bureau is to be arranged at which Esperanto translators will always be found ready for service. It is moreover expected that at the great gathering of Congress initiators, which will take place in Brussels on May 9th to 11th, many Esperantists will take part in the proceedings.
The Cheltenham Congress, which opens on May 14th, will be in one sense a preliminary to the London General Meeting of June 11th to 13th, for which very especial arrangements are being made by Mr. Kiralfy and Mr. White at the White City on Saturday, Mr. Cox organising a river journey to Windsor the next day. Only one hundred and twenty places are available, and of these thirty were taken on announcement. Applications should be sent to Mr. G. Cox, 125, Broomwood Road, Clapham Common.
One of the most interesting Esperanto books we have yet published, whether from the point of view of the linguist or the searcher of the Scriptures, is the Concordance to Dr. Zamenhof's version of the Proverbs of Solomon. Hebrew is, of course, one of the mother-tongues of Dr. Zamenhof, and accounts for the value of the translation; but without this Concordance, prepared by a well-known Esperantist, it would be much less useful, for few have the time to search out for themselves the various places in which the same word or phrase occurs and the slight differences of rendering between the established and the Esperanto versions. The price of the Concordance is 9d.
The New Testament, to be published under the auspices of the British and Foreign Bible Society, is rapidly nearing completion, and the first chapters of the book of Genesis, translated by Dr. Zamenhof, appeared in the April number of
La Revuo, and will be continued monthly.
The
Christian Commonwealth has contained for many weeks a regular Esperanto section, sometimes for children, at others for older folk. The issue of March 30th, for instance, gave a translation of the aims and rules of the Progressive League.
One great sign of progress is that the German scientist, Dr. Werner Marchand, publishes with each number of his
Das Leben und die Erde an Esperanto
résumé.
The International Institute of Esperanto, founded at the Dresden Congress to promote a more thorough study of Esperanto, grant diplomas, etc., etc., is under the direction of M. Ed. Privat, whose admirable Fifty Conversational Lessons is published at the REVIEW OF REVIEWS Office at 1s. 6d. net. No teacher should be without it, for it contains the graded conversations, founded upon specially homely readings, which are so necessary in teaching a living language.