2013-05-22

Esperanto in American television comedy (1)

Jason Alexander mocks William Shatner and Incubus:

How to review a movie in Esperanto



Stephen Colbert: The Colbert Report:



2013-05-10

Jan Amos Komenský

Jan Amos Komenský (1592 – 1670), latinigita "Comenius," estis pioniro de edukado kaj interlingvistiko. Jen kelkaj artikoloj pri li en Esperanto.

"Vojo de Lumo" de Komenio (kolekto)

Komenio (bildoj)

Komenio - Vojo de lumo (sonregistraĵo)

Juĝonto de l’ mondo tuta de Johano Amoso Komenio, tradukita de Petr Adam Dohnálek

Jan Amos Komenský, Instruisto de la nacioj, fondinto de la novoepoka instruado de Jan Václav Novák, tradukita de Rondeto de Esperantistinoj

Komenio - Vojo de lumo

Labirinto de la mondo kaj paradizo de la koro de Jan Amos Komenský, tradukis Miroslav Malovec

El la saĝo de Komenio, kompilis kaj tradukis Miroslav Malovec

El la saĝo de Komenio: Kiel lerni lingvojn?, kompilis kaj tradukis Miroslav Malovec

Komenio de Miroslav Malovec

Komenio kaj Internacia lingvo de Oldřich Kníchal

Jan Amos Komensky de Josef HENDRICH, elĉeĥigis Jana CICHOVÁ

2013-05-09

Do Linguists Dream of Electric Sheep?

Do Linguists Dream of Electric Sheep? by Joe Trotta, 27 March 2013.

This is a single paragraph stream of consciousness post. Tolkein is quoted as claiming that Esperanto et sim. are dead because there was no world-building around the languages created. Láadan is discussed. The author wonders about sci fi conlangs. He reports that Benjamin Lee Whorf of linguistic relativity fame wrote a science fiction novella, 'The Ruler of the Universe'.

The only aspect of this post that is useful is the bibliography, in particular these items (references completed where possible):

Adams, Michael, ed. From Elvish to Klingon: Exploring Invented Languages. Oxford; New York: Oxford University Press, 2011.

Armitt, Lucie. "Your Word Is My Command: the Structures of Language and Power in Women's Science Fiction," in Where No Man Has Gone Before: Women and Science Fiction, edited by Lucie Armitt (London; New York: Routledge, 1991).

Barnes, Myra Edwards. Linguistics and Languages in Science Fiction-Fantasy. New York: Arno Press, 1975.

Hockett, Charles. "How to Learn Martian, " Astounding Science Fiction, October 1957,  pp. 76-84.

Meyers, Walter E. Aliens and Linguists: Language Study and Science Fiction. Athens: University of Georgia Press, 1980.

Rabkin, Eric S. “Metalinguistics and Science Fiction,” Critical Inquiry, Autumn 1979, pp. 79-97.

Samuels, David. “Alien Tongues,” in E.T. Culture: Anthropology in Outer Spaces, edited by Debbora Battaglia (Durham: Duke University Press, 2005), pp. 94-129.

Arpád Tóth & aliaj (3)

Mi jam blogis pri la hungara verkisto Arpád Tóth. Cetere, aperis miareteje du tradukoj:

 “La Nova Dio” de Arpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay

 “De animo al animo” de Arpád Tóth, tradukis Ferenc Szilágyi

Mi trovis du aldonajn tradukojn alireteje:

 “Aprilo” de Arpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay

 “Flamo” de Arpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay

Cetere, la koncerna retejo havas verkojn originalajn kaj tradukitajn de notindaj verkistoj:

  Literaturo en nia Esperanto-mondo

Enestas original verkoj ekz. de Auld, Baghy, Balbin, Belmont, Bicknell, Boulton, Francis, Grabowski, Jevsejeva, Kalocsay, Logvin, Ragnarsson, Reto Rossetti, Schwartz, Thorsen, Urbanova. Inter la tradukintoj estas Auld, Dresen, Kalocsay, Kořinek, Logvin, Setälä, Szilágyi, Thorsen. Inter la tradukitoj estas Ĉapek, Goethe, Heine, Hölderlin, Hood, Ibsen, Puŝkin, Rydberg, Shakespeare, Tagore, Turgenev.

2013-05-08

Marilyn Hacker: Desesperanto

Marilyn Hacker is an acclaimed poet. She was also once married to my favorite living science fiction writer Samuel R. Delany.

I read one volume of her poetry many many years ago, but I can't really report on it. I just discovered the title of one of her books:

Desesperanto: Poems 1999-2002 (New York: W. W. Norton, 2003)

See also the Poetry Foundation's bio of Marilyn Hackerb. 1942. Note:
Hacker put out a collection of new work, Desesperanto: Poems, 1999-2002, in 2003. The title, as several critics noted, is formed from a combination of the words "despair" and "Esperanto," the artificially created international language, and it reflects Hacker's view of the world as she straddles the Atlantic Ocean.
And from the review in Publishers Weekly:
Hacker's title fuses "despair" and Esperanto, and her book in some sense tries for both.
And here is the poem "Desesperanto."

Rowlf

Mi unuafoje informiĝis pri Rowlf ĉirkaŭ 1975, sed ankoraŭ ne posedas ekzempleron. Dankon al la interreto, mi povas esplori la temon. Richard Corben estas eminenta komiks-artisto.

Jen historio de Rowlf (1970), la plej detala kiun mi ĝis nun trovis. Esperanto rolas en ĉi tiu komikso; tial mia intereso.

See also:

"(The Story of) Rowlf"

Rowlf - Richard Corben's Mini Epic

Rowlf - Richard Corben's Mini Epic Part 2

Part 1 of Richard Corben’s mini-epic, Rowlf

 Parts 2-4 of Richard Corben’s mini-epic, Rowlf

Ink Stains 20: Voice of Comicdom 17

Rowlf 1st Printing at Comixjoint.com

Richard Corben, Comicbook Artist (official web site)

Richard Corbin (Lambiek Comiclopedia)

Richard Corben, Comic Artist


2013-05-04

Markos Soŭza: La krimuloj de Drº Zamenhof

Markos Soŭza: La krimuloj de Drº Zamenhof

(vortoj de Markos Soŭza, deveno de bildo nekonata)