Showing posts with label Jacques-Louis Mahé. Show all posts
Showing posts with label Jacques-Louis Mahé. Show all posts

2023-11-15

Incubus (1966) & Angoroj (1964)

Incubus 1966 [Movie Script in Esperanto] by Thomas Matus, Ashram Diary

And here is the film itself / jen: Incubus.

Cinema history’s first film in Esperanto: “Angoroj” (1964)

Kaj jen Angoroj.

La scenaroj por ĉi tiuj filmoj troveblas en la menciitaj afiŝoj. / The scripts for these two original Esperanto films are provided in the aforementioned blog posts.

Kaj jen la afiŝoj en Vikipedio / And here are the Wikipedia entries:

2013-07-18

Sciencfikcio en Esperanto (14): Jacques-Louis Mahé

Jacques-Louis Mahé (1912-1992) was a professional photographer and prominent Esperantist. See also entry, photos and reviews in Originala literaturo Esperanta (OLE). Mahé wrote much popular fiction under the pseudonym "Lorjak."

Mahé also ventured into making films in Esperanto: Antaŭen (= Forward, 1936), a propaganda film about Esperanto, and Angoroj (= Agonies, 1964), the first feature-length film entirely in Esperanto. Angoroj was a crime story, and featured prominent Esperantist Raymond Schwartz among others. Note that it antedates the now-infamous Incubus (1966). See also the article in Esperanto in Vikipedio: Angoroj.  There is also an entry on Angoroj in the Internet Movie Database. You can watch the first 7 minutes of the film (plus one minute advert), narrated by eminent Esperantist Gaston Waringhien, on YouTube. The entire film, once thought lost forever, can now be downloaded (assuming the links are up-to-date).

Esperantists interested in this subject matter can easily obtain this information now. But here is a virtually unknown piece of information, learned via English, and not yet found in Esperanto. As documented in my post Sciencfikcio en Esperanto (13): International Science Fiction (4), a story supposedly from the Netherlands but actually translated from Esperanto is included in the first of two issues of International Science Fiction (no. 1, November 1967):

Netherlands: "They Still Jump" by J. L. Mahe, translated by Clarkson Crane (pp. 91-100).

I will soon make a web page out of the front cover, inside front cover, and table of contents, and later probably scan this story as well. There remains one mystery to be solved: what and where is the Esperanto original of this story?

2013-07-17

Sciencfikcio en Esperanto (13): International Science Fiction (4)


International Science Fiction, no. 1, November 1967 (Galaxy Publishing Corporation): this is the first of the only two issues ever published. Here are the contents:

Cover art and interior illustrations by Jack Gaughan.
Editorial: "SF Film Festival" by Frederik Pohl.
U.S.S.R: "Wanderers and Travellers" by Arkady Strugatsky.
Special Feature: "Science Fiction Around the World".
Germany: "The Epsilon Problem" by Helmuth W. Mommers & Ernst Vleck.
France: "Uranus" by Michel Ehrwein.
Australia: "The Disposal Man" by Damien Broderick.
Italy: "Rainy Day Revolution No. 39" by Luigi Cozzi.
England: " Ecoysiac" by Robert Presslie.
U.S.S.R.: "Perpetual Motion" by Ily Varshavsky.
Netherlands: "They Still Jump" by J. L. Mahe.
Italy: "Witchcraft for Beginners: by F. C. Gozzini.
U.S.S.R.: " Homunculus" by Ilya Varshavsky.
Germany: "Monster" by Helmuth W. Mommers & Ernst Vleek.
England: "The Big Tin God" by Phillip E. High

Note the special feature:

From the Planet Earth:  "Science Fiction Around the World"
What's new in science fiction as reported by Our Men in Germany, Italy and the U.S.S.R.

This further breaks down into:

"Germany" by Walter Ernsting (19-21)
"The Soviet Union" by Julius Kagarlitsky, translated by Anne McCaffrey & Irina Poutiatine (21-26)
"Italy" by Luigi Cozzi (26-29)

Note also that the story from the Netherlands (91-100) is a translation from Esperanto by Clarkson Crane. The author is Jacques-Louis Mahé, more popularly known under his pen name "Lorjak."

More to come.