100 plej legindaj tradukaĵoj
Jen:
100 plej legindaj tradukaĵoj
Listo kompilita de Edmund Grimley Evans, aperinta en revuo Esperanto, novembro 2010.
Kion vi pensas pri ĉi tiu listo? Kiujn verkojn vi aldonus?
Mi jam legis, en Esperanto, antaŭ jardekoj:
Aszlányi: Sep vangofrapoj
Martinson: Aniaro
Milne: Winne-la-Pu
Tragedio en la universo (jugoslavaj astronomoj)
Zweig: Brulanta sekreto kaj aliaj rakontoj
Nur en la angla mi legis:
Cabell: Jurgen
Camus: La fremdulo
Čapek: Milito kontraŭ salamandroj
Frank: Taglibro de Anne Frank
Kafka: La metamorfozo
Orwell: Mil naŭcent okdek kvar
Poe: La falo de la domo Usher
Sartre: La naŭzo
Stevenson: D-ro Jekyll kaj s-ro Hyde
Tolkien: La Mastro de l' Ringoj
Verne: Ĉirkaŭ la mondo dum okdek tagoj
Mi legis aliajn verkojn de pluraj aŭtoroj en la angla aŭ/kaj en Esperanto. Kompreneble, mi ŝatus legi multajn el la nelegitaj verkoj. Mi posedas plurajn librojn en la listo kiujn mi ne legis.
Mi plej ŝatus akiri:
Borges: La sekreta miraklo
Cabell: Jurgen
Kertész: Sensorteco
Mi jam legis multe da Borges kaj Cabell en la angla. Mi kolektas tradukojn de Borges en Esperanto.
No comments:
Post a Comment