Frigyes Karinthy en Esperanto (5)
Mi ĵus akiris ekzempleron de novelaro de Frigyes Karinthy:
Norda Vento, el la hungara tradukis Karlo Bodó. Berlin: Mosse, Esperanto-Fako, 1926. 95 p.
La jena bildo devenas de ĉi tiu libro. Jen la enhavo, kun aldonitaj retligoj al individuaj noveloj dise en la interreto:
E n h a v o : (paĝo)
Norda Vento, el la hungara tradukis Karlo Bodó. Berlin: Mosse, Esperanto-Fako, 1926. 95 p.
La jena bildo devenas de ĉi tiu libro. Jen la enhavo, kun aldonitaj retligoj al individuaj noveloj dise en la interreto:
E n h a v o : (paĝo)
Pri la aŭtoro (5)
Antaŭparolo (8)
Norda vento (11)
Renkonto al junulo (18)
Novelo pri la magneta
morto (25)
Genius (34)
Cezaro kaj Abu Kair (41)
Senespera amo (49)
Barabbas (59)
Delonge (63)
La unua almozpeto (68)
Virhonoro (74)
Anasrostaĵo (79)
Ŝminko (84)
Korpa beleco (88)
Rimarkigoj (92)
Bodó enkondukas la aŭtoron. Karinthy mem verkis la Antaŭparolon, entuziasme pri Esperanto!
Kaj jen recenzo de alia fama esperantisto:
»Norda
Vento« de Karinthy de
K. R. C. Sturmer
No comments:
Post a Comment