Gyula Juhász en Esperanto
La hungara poeto Gyula Juhász (1883-1937) ricevis tradukojn de liaj verkoj en Esperanto.
Interrete jen:
Interrete jen:
- Milyen volt… / Kia estis... (trad. K. Kalocsay)
- A gyermeket, ha alszik... / L'infanon, dum li dormas (trad. K. Kalocsay)
- A munka / La laboro (trad. K. Kalocsay)
- “Al fronto de Laboristhejmo” (1919) de Gyula Juhász, tradukis Márton Fejes
- La reviviĝinta Lazaro
- Anna eterna
- Sur barbsekiga benko
- Paco
- La eterna tapiŝo
- L'infanon, dum li dormas
- Kia estis..
- La laboro
- Al la fronto de Laboristhejmo (trad. M. Fejes)
- Prologo por la programvespero de laboristoj-esperantistoj (trad. K. Kalocsay)
- Anna eterna
No comments:
Post a Comment