Legante Baudelaire (de Ain Kaalep, trad. Hilda Dresen)
Legante Baudelaire
de Ain KAALEP
elestonigis Hilda DRESEN
Ĉu limojn havas poezia sfer'?
Prefere vi forĵetu ĉi esploron,
ĉar certe vanan farus vi laboron,
kelksfere plene regas la liber'.
Ni kion scias pri malver' kaj ver'?
Okazas, ke por kaŝi la doloron
poet' forĵeti devas sian koron:
malica, trista ŝajnas Baudelaire.
La brilajn versojn vi teruraj trovas,
instinkte for la libron de vi ŝovas,
ĝi ne konformas al la simpla sent' —
sed tamen ĝuas vi la majstran servon ...
Perceptas vi la disŝiritajn nervojn
kaj koron larman, plenan je turment'.
(Unue aperis en La nica literatura revuo 7/3 (n-ro 39) p. 106.)
Tre interesa, bone farita poemo, ĉu ne?
Notu ankaŭ:
Hando Runnel - Translations | Estonian Literature
... kiu listigas tradukon Estona soveta poezio tradukita de Hilda Dresen (Eesti Raamat, 1977) kun listo de poetoj.
Hilda Dresen - Vikipedio
Hilda Dresen (Originala Literaturo Esperanta - OLE)
No comments:
Post a Comment