Herman Melville in Esperanto
First, the Wikipedia article in Esperanto:
Herman Melville - Vikipedio
Here is a translation from Billy Budd, in verse form:
"Billy — katenita" de Herman MELVILLE, elangligis Bruno GAHLER, Norda Prismo, 1957/3, p. 138.
Since then, the main Esperanto translator has been Liland Brajant Ros’ / Ros’ Haruo, whose translations are available on the web (note though that the link on Don Harlow’s Esperanto literature web site doesn’t work):
La Lilandejo: Literaturo
. . specifically:
- Partoj de Moby-Dick, de Herman Melville
- La 'Gioj, de Herman Melville
- Ŝilo, de Herman Melville
WORD files of "La ’Gioj" can also be found at:
http://www.oocities.org/melvilleeneo/noveloj/gioj.html
http://www.geocities.ws/melvilleeneo/noveloj/gioj.html
Also from Ros’ Haruo:
Ros Haruo: Moby Dick: The Mudcat Cafe: Speaking of Whaling Ballads
2 comments:
Thanks for posting those links, Ralph. However, your link to "Partoj de M-D" doesn't work, at least not unless the enquirer has an Earthlink email account. The correct link is this one.
Haruo aka Leland
I corrected all three defective links.
Post a Comment