2010-04-17

Lojban revisited

I recently finished reading Arika Okrent's In the Land of Invented Languages, and now I'm re-reading Andrew Large's The Artificial Language Movement. This led me to revisit my encounters with the Lojban subculture. (Lojban was based on James Cooke Brown's Loglan.) I participated in a number of interchanges with the Lojban people from 1988-1990. My principal concern was the Lojbanists' conceit of testing the Sapir-Whorf hypothesis by creating a metaphysically and culturally neutral language, though I interjected some rejoinders where misleading claims were made about Esperanto. Other Esperantists had a hand in these debates, most prominently the late Don Harlow and the philosopher Tod Moody. I had some influence, the harshness of my interventions notwithstanding. Apparently, the notion that stuck in people's minds was my assertion that cultural neutrality = cultural nullity. See:

Letter on Sapir-Whorf discussions at LogFest ’89 and other topics
by Ralph Dumain

There are links to related interventions and to the primary Loglan and Lojban web sites.

This reminds me of two topics that Dr. Okrent might have covered more fully: (a) the Sapir-Whorf hypothesis, Lojban's real ability to test it or something else, and the Lojbanists' current thinking on the subject; (b) the nature of the Lojban subculture as an intentional community and its real capacity to enact its putative reflexivity.

To learn more about the development of Lojban and the thinking behind it see the Lojban File Server Roadmap. Here you can find links to old publications, history, discussions of the Sapir-Whorf hypothesis, discussions of Esperanto, various texts and translations, and much more. There are translations of Esperanto texts into English and Lojban.

I note these translations of interest to me:

"On A Bitter Occasion", by Kalman Kalocsay, Esperanto poet. Tr. Nick Nicholas (from Esperanto into English & Lojban)

Martin Luther King's famous "I Have A Dream" speech. Tr. Nick Nicholas (into Lojban)

A poem by Soviet Esperantist Evgeny Mikhalski. Tr. Nick Nicholas (extracts from the Esperanto poem "Ajno" translated into English & Lojban)

Other Lojban translations involving Esperanto include Legend (Orzekso), Lithuanian folk song, The Mildew of the World (Boleslaw Prus).

2010-04-03

InKoj. Interlingvistikaj Kajeroj

InKoj. Interlingvistikaj Kajeroj: An Academic Journal on Planned and Artificial Languages / Universitata revuo pri planizitaj kaj artefaritaj lingvoj. Ĉi tiu nova revuo, en Esperanto, la angla, kaj itala, aperas en 2010. Mi kopias la priskribon en Esperanto:

La projekto InKoj (Interlingvistikaj Kajeroj) celas plenumi la bezonon de stud- kaj diskut-loko, je universitata nivelo, pri la temoj rilatantaj la planitajn lingvojn kaj la lingvojn artefaritajn, kaj el la vidpunkto de la logikaj kaj lingvaj analizoj pri la strukturo morfosintaksa kaj leksik-genera (leksik-estiga), kaj el la vidpunkto de la historio de la ideoj, de la epistemologiaj kaj ontologiaj konceptadoj sur kiuj baziĝas tiuj lingvoj. Temas pri studkampo precipe filozofia, ĉar ĝi postulas, por sia plenumo, la diskuton de problemoj pri kategoria taksonomio, pri formala logiko, mistikaj kaj religiaj inspiroj, utopiaj projektoj politikaj kaj artaj. Aliflanke, la interfakeco de tiu studkampo postulas tion, ke la projekto havu strukturon malfermatan al kontribuaĵoj de spertuloj pri aliaj fakoj, ekzemple: psikologio, informadiko, matematiko, lingvistiko, ktp... Krome, la revuo sin proponas kiel diskut-lokon por la projektoj de protektado de la lingv-rajta egaleco per la uzo de helplingvo, ene de plurlingvaj medioj kiel, ekzemple, la Eŭropa Unio.
Vi povas registriĝi kiel leganto, k.t.p. Nu, legu vol. 1, n-ron 1.

George Psalmanazar


George Psalmanazar (1679?-1763) estis ĉarlatano kiu inventis propran lingvon kaj antropologiaĵon kiujn li ŝajnigis Formosaj. Oni trovos pluajn detalojn kaj retligojn en la anglalingva artikolo en Wikipedia. Estas ĉapitro pri li en:

Collins, Paul. Banvard's Folly: Tales of Renowned Obscurity, Famous Anonymity, and Rotten Luck. New York: Picador USA, 2001. x, 286 pp.
Psalmanaazaar estas artaĵo de Hongjohn Lin utiligante la historian personon.

Conlang, the movie!

Conlang, a Columbia University student film by Marta Masferrer and Baldvin Kári: "A unique comedy about secret crushes, extreme linguistics and the language of love."


Jen unika komedia filmo pri kaŝ-amoj, ekstrema lingvistiko, kaj la lingvo de amo. Jen anglalingva resumo:

CONLANG, short for constructed language, is a universal story set in the unique world of conlanging. A comedy about secret crushes, extreme linguistics and the language of love, it tells the story of Carl, 26, an unemployed conlang enthusiast. Even though Carl has no trouble creating new languages, he has a hard time finding the words to express his feelings to Libby, his secret crush. One day, Carl has a chance of becoming president of the Constructed Language Society, a club of people joined by their passion for invented languages. But between battling misguided Esperantists and mastering Klingon, will he be able to share his true feelings with the girl he adores?

Solresol vivas!

Dankon al Paul Collins, la muzika lingvo Solresol kreita de Jean François Sudre ne estas forgesita. Spektu & aŭskultu la videaĵojn ĉe YouTube:

Solresol (YouTube playlist)
Oni trovos prelegeton de Paul Collins, ludon de Romeo & Juliet de Shakespeare en Solresol, kanzonon Solresol de grupo Melomane en formala kaj en-koncertaj versioj.




Notu:

Collins, Paul. Banvard's Folly: Tales of Renowned Obscurity, Famous Anonymity, and Rotten Luck. New York: Picador USA, 2001. x, 286 pp. Publisher description.
Enestas ĉapitroj pri Solresol kaj pri la falsisto George Psalmanazar, kiu inventis propran pseŭdo-formosan lingvon.
Kuriozaĵojn frandas la Athanasius Kircher Society, kiu ankaŭ aperas ĉe YouTube. Notu la ĉi-rilatajn retejojn:
Atlas Obscura | Curious and Wondrous Travel Destinations

Wunderkammern

Weekend Stubble

Athanasius Kircher (1602–1680) estis plurfaka klerulo, ankaŭ pioniro de artefaritaj lingvoj.